At oversætte er at omdanne teksten på et sprog, kilden, til en anden, målteksten.
En oversætter kaldes også en translatør eller translator.
Blandt praktiserende gøres der generelt forskel mellem oversættelser, hvor kilde- og måltekst er skrevet fra fortolkning og fortolkelse, hvor kilden og målsproget er talt. Med hensyn til analysering af de involverede processer er det måske mere brugbart at betegne fortolkelse som en underkategori af oversættelse.
Oversættelsesprocessen kan logisk deles op i to trin:
1. Betydningen skal være afkodet fra kildesproget, samt
2. Denne betydning skal gendannes på målsproget.
For at opnå en præcis oversættelse kræver begge trin ofte viden indenfor både semantik og kultur af målsproget.